English Persian Dictionary - Beta version
 
پرسش ترجمه خود را ارسال نمایید
| Help | About | Careers
 
Home | Forum / پرسش و پاسخ | + Contribute | Users
Login | Sign up  
     

Enter keyword here!
  Tips | Translate!
✘ Close
✘ Close
Total search result: 201 (9039 milliseconds)
ارسال یک معنی جدید
Menu
English Persian Menu
Forget it . dont give it a thought . U اصلا"فکرش راهم نکن
معنی که میخواستی رو پیدا نکردی؟ برو تو این صفحه تا از دیگرون کمک بگیری.
Other Matches
If I dont forget . U اگر یادم بماند ( نرود)
please dont forget it U خواهش دارم فراموش نکنید
Dont forget to wind up your watch . U یادت نرود ساعتت راکوک کنی
Who cares ? I dont give ( care ) a damn ! U ولش
Dont be upset . Dont lose your temper . Keep calm(cool). U خونت را کثیف نکن ( خونسرد باش )
Dont spin such yarns . Dont tell lies. U دیگر صفحه نگذار ( دروغ نساز )
I dont know ( dont have the faintest idea) where the hell she has gone . U نمی دانم کدام گوری رفته است
Dont worry. Cheer up. Dont fret so much. U غصه نخور
Dont confuse the issue . Dont get it all mixed up . U شلوغش نکن
Dont kid yourself . dont delude yourself. U بیخود دلت را خوش نکن
You dont seem to be with it . You dont know the half of it . U تو کجای کاری
forget me not U گل فراموشم مکن
forget U فراموش کردن
forget-me-not U گل مرا فراموش مکن
forget U فراموشی صرفنظر کردن
forget U غفلت
forget-me-nots U گل مرا فراموش مکن
to forget oneself U خودرافراموش کردن
to forget oneself U ترک ادب کردن
to forget oneself U ازخودگذشتن گیج شدن
Forgive and forget. <proverb> U ببخش و فراموش کن.
Dont be long. Step on it . Dont take long over it . Get a move on. U طولش نده (زود باش )
The deal is off. Forget it . That doesnt count . U مالیده !(مالیده است ؟ بهم خورده ؟ لغو شده )
Give me a call! or [Give me a ring!] U به من زنگ بزنید [بزن] !
well thought of U نیکنام
thought-out U سنجیده مطالعه شده
thought-out U فکر شده
thought-out U تفکر شده
second thought <idiom> U دوباره به چیزی فکر کردن
thought out U سنجیده مطالعه شده
thought out U فکر شده
I thought so. U منم همینطور فکر کردم.
well thought of U معتبر
well thought of U به نیکنامی یادشده
as thought U گویی
well-thought-out U بسیاربادقتبرنامهریزیشده
if i had thought of that U نبود
as thought U گویا
as thought U مثل اینکه
well-thought-of U به نیکنامی یادشده
well-thought-of U معتبر
well-thought-of U مشهور
well-thought-of U نیکنام
thought out U تفکر شده
well thought of U مشهور
thought U قصد
he thought U ناخوش است
thought U نظر
thought U عقیده
thought U افکار خیال
he thought U خیال می کرد
thought U فکر
well-thought-of <adj.> U خوشنام
thought U اندیشه
thought U گمان
thought U سر مطلب
thought U چیزفکری
thought U استدلال تفکر
if i had thought of that U هیچ درنظرم
if i had thought of that U هیچ درفکرش نبودم
i thought of you U جای شما را خالی کردم همواره فکر شما را میکردم
i thought it necessary to U لازم دانستم که
infantilism of thought U کوته فکری
on second thought [American E] U پس ازتامل بیشتری
merry thought U جناغ
thought-provoking <adj.> U به تفکر بر انگیزنده
imageless thought U تفکر بی تصویر
syntaxic thought U اندیشه منطقی
the seat thought U مرکز اندیشه یا فکر
food for thought <idiom> U درمورد چیز باارزش فکر کردن
thought broadcasting U انتشار فکر
thought disorder U اختلال فکر
thought reading U اندیشه خوانی
train of thought U رشته افکار
thought-provoking U فیلمرمانیانمایشنامهجدیدیکهباعثشودشمادیدجدیدترینسبتبهچیزیپیداکنید
merry thought U جناغ مرغ
economic thought U اندیشه اقتصادی
Take no thought of the morrow. U نگران فردا [آینده] نباش.
he thought out a plan U فکری بنظرش رسید
economic thought U تفکر اقتصادی
free thought U ازادی فکر لامذهب
on second thought [American E] U پس ازفکربیشتری
afore thought U سبق تصمیم
thought transference U انتقال فکر
free thought U وارستگی از مذهب
he thought out a plan U تدبیری اندیشید
content thought disorder U اختلال محتوایی فکر
thought stopping technique U فن بازداری اندیشه
schools of economic thought U مکاتب اندیشههای اقتصادی
She takes no thought for tomorrow . U بفکر فردایش نیست
I have thought long and hard about it. U خیلی عمیق و دراز مدت درباره اش فکر کردم.
formal thought disorder U اختلال صوری فکر
To be absorbed ( immersed ) in thought . U غرق در فکر واندیشه بودن
Attitude of mind . Mode of thought . U طرز فکر
Is that so ?You dont say. U چه میگه ( جدا"اینطور است )
I dont exactly know. U درست نمی دانم
Why dont you come off it! U چرا دست بردار نیستی !
I dont know and I dont want to know . U نه می دانم ونه می خواهم بدانم
Dont ever come here again. دیگر هیچوقت پایت را اینجا نگذار. [اینجا نیا.]
dont U کردن
I dont know what is what. U نمی دانم چی به چیه
We dont know what become of him. U نمی دانیم چه؟ بسر ؟ آمد
Dont try to get out of it. U سعی نکن اززیرش دربروی
Is that so ? You dont say. U نه بابا ( جدی می گویی ) ؟
I dont know what became of him . U نمی دانم چه بسرش آمد
Dont let on that you know. U بروی خودت نیاور که موضوع رامیدانی
dont U طی کردن گذرانیدن
dont U بپایان رسانیدن
dont U نمودن
What is all this ? I dont get it . U نفهمیدم ( چی شد ) !
You dont mean that ! you dont say ! U نه با با ! ( جدی میگه ؟)
He fell into deep thought. He began to ponder . U بفکر فرو رفت
if you dont object U اگر مانعی نیست
Dont you dare tell anyone . U مبادا بکسی بگویی
i dont meant it U جدی نگفتم
i dont care a d. U مرا هیچ پروایی نیست
I dont wish ( want ) to malign anyone . U میل ندارم بد کسی را بگویم
Dont listen to him . U به حرف اوگوش نکن ( نده )
Dont brag about doing this and that . U اینقدر نگه فلان وچنان ( بهمان ) می کنم
So dont try to device yourself . U سعی نکن خودت را گول بزنی
I dont mean to intrude . U قصد مزا حمت ندارم ( ملاقات یا ورود نا بهنگام )
i dont meant it U مقصودی ندارم
Dont be sI'lly . U خودت را لوس نکن
if you dont object U اگر بدتان نمیاید
Am I not right?dont you agree with me ? U درست می گه یا نه ؟
I dont smoke at all. U اهل دود نیستم ( دخانیات استعمال نمی کنم )
How come we dont see you more pften? U چطور دیگه زیاد تورانمی بینم ؟
Dont mention it . You are welcome. U اختیار دارید (درمقام تعارف )
Dont get my back up. U نگذار آنرویم (روی سگه ) بالا بیاد
If you dont mind my saying. U اگر از حرفم بدتان نیاید
dont you thouchit U مبادابه ان دست بزنید
Dont confuse me. U حواسم را پرت نکن
dont mention it U اهمیت ندارد
dont mention it U چیزی نیست
We dont have it in stock . U این جنس موجود نیست ( نداریم )
Does it matter if I dont come ? U اشکالی دارد اگرنیایم ؟
i dont want to be rushed U من نمیخواهم کار سرم بریزند
Why do you want to know ? dont be nosy. U می خواهی چه؟کنی بدانی ؟
dont care U بی تقاوت
Why dont you leave me alone? U از جان من چه می خواهی ؟
Dont provoke me to talk. U دهانم را باز مکن!
Why dont you join our group. ? U چرا به جمع ما نمی آیی ؟
Dont be late for work. U دیر سر کار نیایی (سر وقت بیایی )
Dont breathe a word! U هیچی نگه!
Dont sidetrack the issue. U خودت را به کوچه علی چپ نزن ( وانمود به ندانستن )
These shoes dont fit me. U زنگ مدرسه خورده
i dont care a pin U هیچ بمن مربوط نیست
i dont care a pin U مرا پروایی نیست
i dont care a snap U مرا هیچ پروایی نیست
i dont care a rush U مرا هیچ پروایی نیست
Such things just dont interest me. U توی این خطها نیستم
Dont spoil the child . U بچه را خراب نکنید (لوس نکنید )
Dont spoil your appetite . U اشتهایم را خراب نکن ( کور نکن )
Dont be a fool(an ass) U خر نشو ( عاقل با ش)
I dont remember ( recall ) . U یادم نیست
Dont count (bank)on me. U روی من حساب نکنید
I dont like such remarks one bit . U از این حرفها هیچ خوشم نمی آید
dont care a rap U هیچ پروا نداشته باشید
Dont meddle in my affairs . U درکارهای من فضولی نکن
The doctors dont think she wI'll live. U پزشکان امیدی به زنده ماندن اوندارند
Dont break that branch off. U آن شاخه رانشکن
I am down and out . I dont know where my next meal is coming for . U برای نان شب معطل مانده ام
His bowels dont move. U شکمش کار نمی کند
Dont let yourself get into bad habits. U به چیز های بد خودت راعادت نده
I wI'll fall behind with everything if I dont try hard . U اگر تلاش نکنم از کار وزندگه با زمی مانم
Dont stint the food . U سر غذااینقدر گه ابازی درنیاور
I dont have time to go to the movies . U فرصت نمی کنم به سینما بروم
I dont have an earthly chance. U کمترین شانس راروی زمین ندارم
The husband and wife dont get on together. U زن وشوهر باهم نمی سازند
I am counting(relying) on you, dont let me down. U روی تو حساب می کنم نگذار آبرویم برود
Dont stand on ceremony. U تشریفات را بگذار کنار ( راحت باش )
Dont make so much noise. U اینقدر سروصدانکن
dont care a rap U ذرهای باک نداشته باشید
I dont mind the cold . U از سرما ناراحت نمی شوم
I'll eat my hat if I dont do it . U اگر اینکار رانکردم اسمم راعوض می کنم
Dont rely on probabilities. U روی احتمالات متگی نباشید
Dont talk to all and sundry. U با این وآن صحبت نکن
A thing you dont want is dear at any price. <proverb> U چیزى را که نخواهى ,با هر قسمتى برایت گران است.
Whishes dont wash the dishes. <proverb> U آرزوها و خیالات ظرفها را نمى شویند .
I dont have one toman let alone a thousand tomans . U هزار تومان که هیچه یک تومان هم ندارم
We dont have qualified personnel in this company. U دراین شرکت آدم حسابی نداریم
I dont have the slightest(faintest)idea. U روحم خبردار نیست
Vegetables dont agree (disagree)with me . U سبزیجات به من نمی سازد
Dont let the grass grow under your feet. U نگذار وسط اینکار باد بخورد ( وقفه بیافتد )
Dont swim on a full stomach . U روی شکم شنا نکن
Dont count your chickens before they are hatched. U جوجه ها راآخر پائیز می شمارند
Dont neglect writing to your mother . U ازنوشتن نامه بمادرت غافل نشو
Dont leave off tI'll tomorrow what you can do today . U کار امروز به فردا مگذار (میفکن )
Shut up ! dont inter fere . U فضولی موقوف !
Dont move . Hold it. Keep stI'll. U بی حرکت ( در عکاسی وغیره )
I dont feel like work today. U جویای حال ( احوال ) کسی شدن
I dont believe a word of it ! A likely story ! Tell that to the marines! U تو گفتی ومنهم باور کردن !
Keep stI'll. Stay put . Dont move. U تکان نخورید (حرکت نکنید )
Dont stick your head out of the car window. U سرت را از پنجره اتوموبیل درنیار
I dont quite remembered to post (mail)your letter. U کاملا" بخاطرم ماند ( یادم نرفت ) که نامه تان را پست کنم
You neednt worry . Dont bother your head. U خیالت راحت باشد
They dont recognize your high-school diploma here. U دیپلم دبیرستان شما را اینجا برسمیت نمی شناسند
If you dont study hard ( hard enough ) , you cant go to a higher class. U اگرخوب درس نخوانی درهمین کلاس خواهی ماند
give up <idiom> U تسلیم شدن
give someone the ax <idiom> U اخراج شدن
Recent search history Forum search
1شیردادن
2مرا به هیچ بدادی و من هنوز برآنم که از وجود تو مویی به عالمی نفروشم
1دلخوشیهای کوچک را در بدترین شرایط زندگی فراموش نمیکنم
1دستمال کاغذی بدین
1بررسی مناسبات تاریخ و کلام در اندیشه امامیه با تاکید بر تعارضات در اوصاف امام
0Please give exact titles of degrees in original language. Please do not translate or equate to other degrees
0to give someone an introduction
0ladders and couplings? در جمله پایین معنی کلمات بنظرتون چی میتونه باشه
0on dk it is not possible to give you lvl 80 that you have to do all the quests from the start areas
more | برای این معنی از دیگران سوال بپرسید. (Ask Question)
  Contact• | TermsPrivacy  © 2009 Perdic.com